إعداد وترجمة منير مزيد
العشب
قصائد بي جيي (مَعروف كذلك بِبو جيي وبو تشيي)
العشب يَنتشرُ عبر السهلِ
كُلّ سَنَة يَمُوتُ، ثمّ يَزدهرُ ثانيةً
يحترق بنيرانِ المرجِ
لكن لا يتحطم
حين تهب الرياح الربيعية
تعيده للحياة
رائحتَه تَغْزو الطريقَ القديم
يَجتاحُ أخضرُه الزمرّديُ البلدة المتهالكة
مرة أخرى
أَرى صديقَي النبيل يُغادرُ
أَجِدُ نفسي مزدحما بالكامل
بمشاعر الفراق
الربيع المتأخر
هان يو
كُلّ النباتاتَ تَعْرفُ
بأنّ الربيعِ سَيَعُودُ قريباً
كُلّ أنواع الأحمرِ والإرجوانيِ
في تنافس في الجمال
زهرة شجرةَ الحور وبذورَ الدردارِ
بلا جمال
فقط يَمْلأونَ السماءَ بالطيرانِ مثل الثلجِ
أسلّي نفسي
لي بي
بمُوَاجَهَة نبيذي لم ارَ الغسقَ
الأزهارُ السَاقِطةُ تمْلأُ طيّات ملابسِي
سكرانأ
أَرتفعُ وأَقتربُ مِنْ القمرِ في الجدولِ
الطيور بعيدة جدا
وقليل من البشر أيضا
الشرب وحيدا
دو مو
خارج النافذةِ
ريحِ وثلجِ يهبان مباشرة
أَمْسكُ بالموقد وأَفْتحَ قارورة النبيذ
مثل قارب صيد في المطر
الشراع منخفض
نائم على نهرِ الخريف